jueves, 19 de marzo de 2009

El idioma de los argen... chinos, 2


Para ampliar la imagen, haga un doble click con el ratón.

Decíamos que toda generalización es injusta, ven? A veces, preocupados por hablar y escribir bien, los amigos argenchinos cambian la “l” en “r”. Así se ve en esta anotación donde el limpiador “Mr. Músculo” se ha transformado en “M. Múcuro”. Para que vean.


Me quedo pensando... ¿qué habría escrito Jorge Ruis Bolges?

1 comentario:

Unknown dijo...

Ahhh! Reafirmo mi opinión de que la diferencia lingúística está en la base de algunas modificaciones que estos amigos introducen en los nombres de las cosas. Justamente tengo un ejemplo que va en la línea de Mr. Múcuro. Sobre la heladera de los congelados, el cartelito del precio de una crucífera verde con buena prensa en estos tiempos reza: "Brócori, $...."